En la clase de hoy, 5 de Septiembre de 2018, indagamos en un nuevo buscador llamado ProQuest y también trabajamos el gestor bibliográfico llamado refworks. Esto lo hicimos con el fin de buscar y obtener información acerca de el tema escogido. Se hallaron 10 artículos. Cada uno de ellos con sus respectivas referencias y un resumen corto.
References
Acosta,
A. (2005, Dec 22, 2005). El progreso va de la mano del dominio del inglés.
El Pregonero, pp. 6. Retrieved from https://search.proquest.com/docview/367923869?accountid=13250
DE
RITUERTO, R. M., & AUNIÓN, J. A. (2012, Jun 22, 2012). Suspenso en inglés.
El Pais, pp. 37. Retrieved from https://search.proquest.com/docview/1021397323?accountid=13250
Gómez
Paniagua, J. F. (2017). Creencias sobre el aprendizaje de una lengua extranjera
en el contexto universitario. Íkala, 22(2), 203-219. doi:http://dx.doi.org/10.17533/udea.ikala.v22n02a03
Guerrero,
T. (2013, Jun 24, 2013). Entrenar el cerebro aprendiendo idiomas. El Mundo,
pp. 41. Retrieved from https://search.proquest.com/docview/1370492570?accountid=13250
Hablar
idiomas reduce el riesgo de alzhéimer. (2017, Mar 8, 2017). Frontera.Info,
pp. n/a. Retrieved from https://search.proquest.com/docview/1875553426?accountid=13250
Jahir
Aguirre Morales, & Bertha Ramos Holguín. (2009). Iniciación de procesos
autónomos a través de la reflexión de estudiantes y docentes acerca del uso de
estrategias de aprendizaje. Matices En Lenguas Extranjeras, (3), n/a.
Jenny
Bermúdez Jiménez, Yamith Fandiño Parra, & Astrid Ramírez Valencia. (2014).
Percepciones de directivos y docentes de instituciones educativas distritales
sobre la implementación del programa bogotá bilingüe. Voces y Silencios, 5(2),
135-171.
Nieto-Cruz,
M. C., Cárdenas-Beltrán, M. L., & Cortés-Cárdenas, L. (2013). La tutoría
académica en lenguas extranjeras: Expectativas y realidades. Educación y
Educadores, 16(3), 472-500.
Simon,
P. (2008, Oct 19, 2008). No language, no learning: Girl's plight calls into
question the way buffalo serves its spanish-speaking students. McClatchy -
Tribune Business News, pp. n/a. Retrieved from https://search.proquest.com/docview/457022159?accountid=13250
Cárdenas
Lesmes, R. M. (2012). No 'english'. Portafolio, , n/a.
Resumen
"Tengo
expectativas de ascenso en el trabajo, pero el inglés es la traba",
dijo [Manuel Toloza] para quien las ocupaciones laborales y la edad
han sido los impedimentos para estudiar. "He llegado mayor, a los 52 años,
y por la edad se hace más difícil aprender", añadió. "Para
avanzar en este país, el aprendizaje del inglés está
en el tope de las prioridades", según Diana Tato,
coordinadora del programa de inglés como segundo
idioma en el centro de Gaithersburg. "El inglés es
más importante que los papeles y que el conocimiento que uno
trae de su país", dijo recalcando que 'quien no sabe inglés es
un analfabeta en este país'. "Estamos en esta nación para progresar y
progresar significa asimilación de una lengua", dijo el padre
Mario Dorsonville, director del Centro Católico Hispano,
durante la entrega de los certificados de asistencia
al curso. Aseguró que aquellas personas que saben inglés tienen
mayores oportunidades de conseguir trabajo. (Acosta, 2005)
A
veces hay que hacer las preguntas obvias, aunque las respuestas sean obvias.
¿Cree usted que hablar idiomas es muy útil? Sí, responden el 88% de
los europeos en un Eurobarómetro. ¿Y les resultará a sus hijos útil
para su futuro? 98% de asentimiento. Pero del dicho al hecho hay un gran
trecho. Menos de la mitad (42%) de los adolescentes de 14 países europeos
tienen competencia suficiente en una lengua extranjera, porcentaje
que se vuelve a reducir a la mitad (25%) entre los capaces de manejar un
segundo idioma. Y los españoles, como siempre, están entre los que más
dificultades tienen: solo el 27% de los estudiantes del último curso
de la ESO se maneja con independencia en inglés (y son
menos, el 24%, si nos fijamos solo en la comprensión oral).
Están sin duda muy lejos del 82% de los suecos. (DE
RITUERTO & AUNIÓN, 2012)
En este
estudio se analizaron las creencias de los estudiantes del
Tecnológico de Antioquia - Institución Universitaria, con respecto
al aprendizaje del inglés como lengua extranjera. El objetivo
fue identificar dichas creencias con el propósito de mejorar
la propuesta curricular del área de idiomas en la
institución. La muestra representativa fue de 237 estudiantes que
cursan inglés en los niveles del 1 al 6 (160 mujeres y 77 hombres).
Esta cantidad se determinó con unamatriz de tamaños muestrales.
Esta investigación estuvo enmarcada en un diseño
transversal-descriptivo; los datos, obtenidos mediante el cuestionario
"Inventario de creencias sobre el aprendizaje de una lengua"
(BALLI), propuesto por Horwitz (1987), fueron analizados mediante estadística
descriptiva. Los resultados permitieron establecer que la mayoría de los
participantes del estudio tienen una fuerte motivación instrumental e
integrativa hacia el aprendizajedel inglés. De igual forma,
se encontró que, para ellos, algunas creencias relacionadas con las
dimensiones de la naturaleza del aprendizaje de un
idioma y las estrategias de aprendizaje representan grandes
desafíos. Se concluyó que los participantes encuestados tienen
algunas creencias erróneas frente al aprendizaje del
inglés, que generan barreras para lograr un buen desempeño comunicativo. (Gómez
Paniagua, 2017)
En
resumen: no hablamos idiomas pero nos parece muy beneficioso
hablarlos. Los científicos añaden nuevas razones para esforzarse en lograrlo:
aprender una lengua es una excelente gimnasia mental.Con la llegada del verano
muchos aprovechan para comenzar a aprender una nueva lengua o perfeccionar la
que están estudiando con una estancia en el extranjero o un curso
intensivo. La proliferación de métodos de autoaprendizaje y la gran cantidad de
recursos disponibles en la web son una herramienta útil para progresar y
practicar en cualquier lugar. Pero no se engañe. Los expertos aseguran que no
hay fórmulas mágicas: es imprescindible ser perserverante, dejar a un lado la
timidez y dedicarle tiempo. Si es a diario, mucho mejor.La buena noticia es que
aprender idiomas tiene también inesperadas recompensas. Cada vez hay
más investigaciones científicas que muestran que las personas bilingües o que
hablan varios idiomas tienen mayores capacidades de concentración y
aprendizaje. (Guerrero,
2013)
El uso
que se haga de los mismos también influye en la posibilidad de ponerle
freno a la enfermedad de Alzheimer. Al comparar los resultados del
cuestionario con las de PET y con el rendimiento de los
pacientes, se observa que cuanto más se utilizan las dos lenguas, mayor
es el nivel de los efectos en el cerebro y mejor
es el rendimiento. La cuestión no es tanto conocer dos lenguas, sino
usarlas constantemente de una manera activa, y durante toda la vida. (Hablar
idiomas reduce el riesgo de alzhéimer.2017)
Este
artículo da cuenta de los resultados de un proyecto de investigación
en pequeña escala desarrollado en una universidad pública de Colombia.
Esta investigación buscó describir el tipo de reflexiones que
seis estudiantes de inglés general I de un
Instituto de Idiomas llevaban a cabo después de ser
guiados en el uso de estrategias de aprendizaje de una
lengua extranjera a fin de iniciar procesos de aprendizaje autónomo.
Los resultados mostraron que los estudiantes reflexionaron
respecto a su propio aprendizaje, reconocieron las estrategias que
eran útiles para su aprendizaje y exaltaron la necesidad de ser
guiados por los docentes. Lo anterior mostró procesos iniciales de autonomía
técnica, cognitiva y política. Los profesores que hicieron
parte de esta investigación, por su parte, reconocieron la necesidad de promover
el concepto de autonomía de los estudiantes a través del desarrollo de ambientes
propicios para la reflexión sobre el aprendizaje de idiomas.
También, se plantearon interrogantes relacionados con el concepto que se
tiene de autonomía delprofesor. (Jahir
Aguirre Morales & Bertha Ramos Holguín, 2009)
Desde
2004, el Estado colombiano ha planteado una serie de proyectos
encaminados a mejorar los procesos de aprendizaje del inglés y la formación dedocentes y estudiantes de todos
los niveles del sistema educativo, a fin de cumplir además
con estándares internacionales en el manejo de esta lengua. En este
contexto, el Programa Nacional de Bilingüismo (PNB)
2004-2010, el Programa de Fortalecimiento al Desarrollo de Competencias
en Lenguas Extranjeras (PFDCLE) 2010-2014 y el Programa Nacional de Inglés
(PNI) 2015-2025 han buscado consolidarse como proyectos estratégicos para el
mejoramiento de lacalidad educativa y la enseñanza-aprendizaje de lenguas
extranjeras. Por su parte, en 2006, la Secretaría de Educación del Distrito
(SED), con base en los lineamientos propuestos por el Programa Nacional de Bilingüismo
(PNB) del Ministerio de Educación de Colombia
(MEN) dio inicio al Programa BogotáBilingüe (PBB) a través de la puesta
en marcha de proyectos pilotos en ocho colegios. Este artículo hace
parte de un estudio sobre bilingüismo desarrollado en los
colegios públicos del Distrito Capital y se enmarca
dentro de la investigación educativa de naturaleza
descriptivo-explicativa. A partir de las concepciones y opiniones de rectores,
coordinadores y profesores de cinco colegios públicos de la ciudad
vinculados al PBB, se plantean una descripción yun análisis sobre tres
aspectos con respecto a la implementación del Proyecto:
antecedentes, recursos y apoyo externo, y expectativas.
Finalmente, se proponen algunas recomendaciones con el fin de favorecer
el logro de objetivos curriculares y metas
pedagógicas de la educación bilingüe en la ciudad.
(Jenny
Bermúdez Jiménez, Yamith Fandiño Parra, & Astrid Ramírez Valencia, 2014)
El
objetivo de este estudio es describir las percepciones que docentes y estudiantes
de la Licenciatura de Filología e Idiomas con especialización en inglés,
francés o alemán de la Universidad Nacional de Colombia tienen sobre
el papel de las tutorías en el desarrollo de las competencias en lenguas extranjeras,
según se encontró en encuestas y entrevistas de grupo focal
empleadas en un estudio de caso de tipo exploratorio. Los resultados
indican que la mayoría de los docentes se han desempeñado como tutores;
lo han hecho de manera intuitiva, lejos de cualquier paradigma institucional.
Por su parte, los estudiantes, prefieren las tutorías presenciales como una
forma de apoyo, no obligada pero necesaria. Con todo, los participantes
concuerdan en una "percepción de progreso",
indispensable en el aprendizaje de una lengua extranjera. (Nieto-Cruz,
Cárdenas-Beltrán, & Cortés-Cárdenas, 2013)
According to a legal guide published by the New
York State Bar Association and the New York State Association of
School Boards, school districts are not legally required to provide bilingual
education or ESL programs. A state Education Department report last July
said the school fails to meet standards on instructional time, lacks
supplies and equipment, does not offer challenging work for many students,
assigns teachers to subjects they are not certified to teach and has a serious
attendance problem. (Simon,
2008)
Es importante tener en cuenta que los adolescentes son
hoy muy sensibles a los aspectos tecnológicos, en los que el inglés es rey.
Juegos electrónicos, Facebook, Twitter y todas las aplicaciones del
ciberespacio son diseñadas para personas que entiendan inglés, y, por ello, se restringe
su uso sin el dominio de la lengua. Así muchos consideren que el idioma es una
forma de dominación ideológica, la verdad es que el inglés es una lengua muy
útil y tiene la virtud de ser mucho más sencilla que la mayoría de las demás.
Ha conquistado la ciencia, la economía, los negocios, el turismo, la
tecnología, el arte y la recreación. Hablar español es magnífico, pero no suficiente.
Francés, alemán, mandarín, portugués, árabe son también ventanas abiertas al
mundo que es bueno dominar. Pero la llave maestra, la que abre todas las
puertas, es el inglés. (Cárdenas Lesmes, 2012)